ďťż
Strona początkowa Umińscy15 maja 2005- Zesłanie Ducha ŚwiętegoEkumenizm to dzieło Ducha ŚwiętegoJak wytłumaczyć istnienie Trójcy ŚwiętejChełmżynianie jak swięte krowyCzy czytasz Pismo ŚwiętePrzeszczepy a Pismo Święte.Jak odczytywać Pismo święte?Pismo Święte a humor :)7 darów Ducha ŚwiętegoPismo Święte w pigułce
 

Umińscy

Z jakiego wydania Pisma Świętego korzystacie?
Ja aktualnie posiadam Biblię Tysiąclecia.
Czy komentarze (przypisy) mają dla was jakiś znaczący charakter? Pomagają wam? Czy są potrzebne waszym zdaniem?
Ja mam takie zdanie, że wystarcza sam tekst Pisma Świętego i jest on mi całkowicie wystarczający. Nie potrzebuję komentarzy, aby je czytać, interpretować i rozważać.


Ja mam tysiąclatkę, wydanie 5, Poznań 2000, wyd. Pallottinum, niebieska okładka, ale już jest w lekkiej rozsypce.

Mi czasem są potrzebne przypisy, jest wiele rzeczy, których nie do końca rozumiem, które mi ciężko zinterpretować i przypisy mi w tym pomagają. Poza tym pozwalają szybko i łatwo odnaleźć tekst do porównania.

Z jakiego wydania Pisma Świętego korzystacie?
1. Greek New Testament
2. "Tysiąclatka" wydanie III
3. Nowy Testament wydany przez Miedzynarodowy Związek Gedeonitów
4. Tora wydana przez wydawnictwo Pardes Lauder
5. Wulgata
i kilka jeszcze innych

Czy komentarze (przypisy) mają dla was jakiś znaczący charakter? Pomagają wam? Czy są potrzebne waszym zdaniem?
Jak najbardziej są potrzebne, tzn. przynajmniej dla mnie Niestety moja wiedza na temat szczegolnie dziejów starotestamentowych jest wciąż uboga... i obawiam sie, ze bez przypisow wiele raz mógłbym mylnie zinterpretować Słowo Boze


Biblia Jerozolimska, posiada duzo wyjaśnień , przypisów.

Ja mam tysiąclatkę, wydanie 5, Poznań 2000, wyd. Pallottinum, niebieska okładka
Ja także:)
Niedawno wyszło takie fajne nowe, kieszonkowe wydanie NT z Gołębicą na okładce. Tam mają super przypisy. Jeszcze obszerniejsze niż w innych wydaniach. Żałuję bardzo, że to tylko NT, bo bym sobie kupiła. Moje Pismo powoli zaczyna się rozlatywać i denerwuje mnie, że kartki są w nim z tak cienkiego papieru, że tylko nieostrożnie przewróci się stronę i już porwane Mam taką zmniejszoną wersję Pisma i dzięki temu mogę spokojnie je zmieścić do torby i nie jest takie ciężkie.
W tym Piśmie które mam tłumaczenie jest takie sobie, zwłaszcza jeśli chodzi o Psalmy.

Niedawno wyszło takie fajne nowe, kieszonkowe wydanie NT z Gołębicą na okładce. Tam mają super przypisy. Jeszcze obszerniejsze niż w innych wydaniach. Żałuję bardzo, że to tylko NT, bo bym sobie kupiła.
Chodzi ci o Pismo Święte wydane przez Edycję Świętego Pawła?
Tak. Moja przyjaciółka ostatnio sobie takie kupiła. Przypisy są naprawdę obszerniejsze niż w moim, no i papier jest taki fajny i śliski.

[ Dodano: Czw 29 Mar, 2007 17:39 ]
Biblia Jerozolimska, wyd: Pallottinum Poznań 2006 - jak pisze Rachel dużo wyjaśnień i przypisów, i marginalia-odnośniki biblijne na marginesie, które objaśniają tekst na różne sposoby:
- cytaty tekstów biblijnych, wskazanie skąd pochodzą,
- związki literackie, jeden jest źródłem drugiego lub wspólne źródło,
- fragmenty paralelne.
Mam do wyboru. Albo kupić sobie Biblię Jerozolimską albo Biblię Poznańską w jednotomowej wersji (czyli bez obszernych komentarzy). Co doradzicie?
Słyszałem, że Biblia Poznańska ma bardziej dosłowniejsze tłumaczenie od BT.
Za Biblią Jerozolimską przemawiają komentarze, a za Biblią Poznańską wierniejsze tłumaczenie.
I co ja mam zrobić?

Słyszałem, że Biblia Poznańska ma bardziej dosłowniejsze tłumaczenie od BT.
Za Biblią Jerozolimską przemawiają komentarze, a za Biblią Poznańską wierniejsze tłumaczenie.

1. Dla zwykłego czytacza Pisma Świętego w zupełności wystarczy Tysiąclatka, czy Poznańska Biblia. Jak ktoś chce czytac PŚ dosłownie, to polecam Septuagintę lub Wulgatę, czy też dostępny w necie Greek New Testament
2. Powiem Ci tak: Im bardziej "gładkie" tłumaczenie, tym bardziej dalekie od języka czasów biblijnych. A to zaś wymaga - dla głębszego wejścia w tekst - szeregu komentarzy.
Czyli analogicznie do wypowiedzi Ojca sobie tłumaczę następująco ja: tłumaczenie mniej dosłowne (które ma być w zamierzeniu bardziej zrozumiałe) potrzebuje komentarzy, aby bardziej zagłębić się w jego tekst, natomiast to bardziej wierniejsze tłumaczenie już tak bardzo nie potrzebuje komentarzy, ponieważ samo dosłowniej przekazuje głębię Słowa Bożego.
Mnichu: Biblia zawsze jest Biblią. Każda jest dobra, nawet ta w wydaniu NOWEGO ŚWIATA.
Większości ludzi wystarczy najzwyklejsza pod słońcem Biblia. Oby ją chcieli tylko czytać i co więcej - żyć Słowem Bożym. Gryźć je, medytować, smakować, etc.
Mam BT Ojcze i jest wszystko w porządku. Choć ostatnio zacząłem czytać przekład Biblii Poznańskiej i wydaje się mi, że to tłumaczenie (BP) bardziej przemawia do mnie, tj. lepiej mogę je pochłonąć, zrozumieć, rozważyć, etc.

Mam BT Ojcze i jest wszystko w porządku. Choć ostatnio zacząłem czytać przekład Biblii Poznańskiej i wydaje się mi, że to tłumaczenie (BP) bardziej przemawia do mnie, tj. lepiej mogę je pochłonąć, zrozumieć, rozważyć, etc.
No to pięknie. Zachęcam ciebie do czytania tez po grecku NT - to na prawdę rozwija. Wystarczy, że zrobisz 2 rzeczy:
1. nauczysz się alfabetu greckiego, by móc odcyfrowac tekst
2. kupić sobie słownik Grecko-Polski Nowego testamentu.
Mówię, ci frajda na 100 fajerek. Znacznie bardziej wchodzi się w teksty biblijne.
W zrozumieniu, pochłonięciu, życia misji naszego Pana Jezusa Chrystusa, mnie najbardziej pomogło 4 tomowe dzieło - "Jezus z Nazaretu", autor: Roman Brandstaetter.
Tą epopeję o Chrystusie autor pisał przez 9 lat, przez cały ten czas studiując, z dostępnych źródeł życie Jezusa, historię, kulturę, obyczaje, tradycję narodu wybranego.
Po 9 latach, gdy ukończył książkę, skonstatował, doszedł do wniosku, że - "Pismo Święte jest żywiołem bez dna i granic".
Gorąco polecam.

Biblia Jerozolimska, posiada duzo wyjaśnień , przypisów.
A w jakim języku czytasz Biblię Jerozolimską?

--
explorer

A w jakim języku czytasz Biblię Jerozolimską?

w języku polskim.
O Biblii Jerozolimskiej